Home > Юмор > Англо-русский словарик из детства

Англо-русский словарик из детства

Yellow Blue Bus = “я люблю Вас”
Serve Coffee = “церковь”
Horror Show = “хорошо”
Near Bird = “не еб#т”
The Chair Is Warm = “Вечерний звон”
My Own Ass = “Майонез”
Chess Knock = “Чеснок”
True Bar = “Труба”
Our device is Korea = “Одевайся скорее”
Pale Man = “Пельмень”
Blue Water = “Блевота”
Tall chalk = “толчок”
Peace Duke = “Пи#дюк”
Peace Death = “пи#дец”.
Chop is dish — “Чо пи#дишь”
Say no wall = “сеновал”
Your bunny wrote = “№баный в рот”
What can I do? = “Водки найду”
Thank you very much = “Сенька бери мяч”

Categories: Юмор Tags:
  1. April 4th, 2008 at 13:30 | #1

    зачет))
    моей первой фразой на иглише вместо “my name is artem” было “майонэз з артем” =) ностальгия)

  2. April 4th, 2008 at 13:44 | #2

    My own ass

  3. April 4th, 2008 at 19:24 | #4

    Porche-tea lube-oh-yeah! slower tuck more-gina-ah – fucked!

    • April 7th, 2008 at 05:29 | #5

      А это чего значит?

      • April 7th, 2008 at 12:13 | #6

        эх, не сработало

        “Почти любое слово так можно – факт!” =)

        • April 7th, 2008 at 14:44 | #7

          Re: эх, не сработало

          Значит не любое. Лол. =))

  4. April 5th, 2008 at 10:26 | #9

    What can I do? – водки найду

    ну и всякие “сенька бери мяч”…

    • April 7th, 2008 at 05:30 | #10

      Гы, забыл про первую, а вторую не знал. Спасибо. Добавил. Ещё чего есть? =)

  1. No trackbacks yet.